Tin Tức Việt Nam

Tầm quan trọng của dịch thuật tiếng Anh chuyên nghiệp

Không một ai trong chúng ta có thể phủ nhận tầm quan trọng của dịch tiếng Anh trong thời đại ngày nay. Bất kể một giao dịch nào, ở một quốc gia nào, hay hình thức nào…tiếng Anh vẫn đóng vai trò chủ chốt, là phương tiện trao đổi thông tin và là một phần của sự thành công. Tuy nhiên, không phải ai cũng có thể dễ dàng dịch được các văn bản, hợp đồng, nguyên tắc từ tiếng Anh sang tiếng Việt hay bất kì ngôn ngữ nào khác một cách hiệu quả. Việc dịch thuật tiếng Anh không chỉ dựa trên kiến thức của người dịch, mà còn đòi hỏi những kỹ năng nhất định.

Dịch thuật cùng Công ty dịch thuật Sài Gòn

Với hơn 20 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, chúng tôi – Công ty dịch thuật Sài Gòn đã gặt hái được nhiều thành tựu, dựa trên mức độ hài lòng của khách hàng. Luôn lấy sự thấu hiểu khách hàng là trọng tâm trong mọi hoạt động, chúng tôi biết được đâu là những khó khăn mà người dịch thường phải đối mặt trong quá trình dịch thuật, từ đó, đề ra những hướng khắc phục, không ngừng hỗ trợ khách hàng hết mình để nhận được sự tin tưởng và hài lòng từ quý khách.

Có thể bạn rất vững về văn phạm cùng với vốn từ vựng vô cùng dồi dào và phong phú, nhưng chưa chắc bạn đã thành thạo việc dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Việt, đó là vấn đề hết sức phổ biến của người Việt hiện nay, do chưa nắm vững được các phương pháp cũng như trang bị đầy đủ các kỹ năng sao cho việc dịch thuật trở nên hiệu quả.

Những khó khăn thường gặp phải khi dịch thuật tiếng Anh:

  1. Người dịch thường dễ bị “cứng” trong việc chuyển từ tiếng Anh sang ngôn ngữ khác do chưa nắm vững được cấu trúc của tiếng Anh cũng như tiếng bản ngữ. Điều này có thể xảy ra nếu bạn luôn bám sát theo từng từ ngữ trong quá trình dịch, việc “word to word” sẽ khiến cấu trúc câu của bạn trở nên khô cứng và thiếu sự mượt mà. Thậm chí có thể gây cảm giác khó chịu cho người đọc.
  2. Không nắm hết được những kiến thức chuyên môn về nội dung mà mình đang muốn chuyển đổi. Đây là trường hợp thường hay gặp nhất. Sẽ rất kinh khủng và trở thành một cơn ác mộng nếu bạn chỉ đam mê văn học nhưng lại bị yêu cầu dịch một bài mà nội dung toàn về kỹ thuật. Điều đó sẽ rất khó khăn cho bạn nếu muốn chuyển tải hết được những nội dung của văn bản gốc, chưa kể đến vẫn phải đảm bảo được những thuật ngữ quan trọng của ngành kỹ thuật.
  3. Không thoát được hết chiều sâu từ nội dung và làm sót ý của nguyên bản. Mỗi nhà văn đều có một phong cách rất riêng, ngôn ngữ văn học vô cùng đặc biệt và khác biệt hoàn toàn so với những ngôn ngữ khác,do đó, bạn chẳng thể nào trộn lẫn chúng lại bằng 1 ngôn ngữ được.

Đội ngũ nhân viên dịch thuật tại Công ty Dịch thuật Sài Gòn

Với đội ngũ biên dịch viên 100% kinh nghiệm từ 3 đến 15 năm trong lĩnh vực dịch thuật tiếng Anh, trình độ từ Đại học trở lên, am hiểu trên nhiều lĩnh vực khác nhau như luật, y khoa, tài chính, thương mại, kỹ thuật, du lịch… Những khó khăn thường gặp phải trong quá trình dịch thuật như trên sẽ không còn là vấn đề nếu chúng tôi được phục vụ quý khách.

Công ty dịch thuật Sài Gòn luôn tự hào và hoàn toàn tin tưởng vào chất lượng dịch vụ mà chúng tôi đem đến cho quý khách hàng, với đội ngũ dịch thuật viên hùng hậu cùng với những cộng tác viên là các chuyên gia, người bản xứ, giảng viên ngôn ngữ đang giảng dạy, làm việc tại các cơ quan chính phủ, đại sứ quán và các trường đại học trên cả nước, giúp khách hàng hoàn toàn yên tâm về chất lượng cũng như uy tín khi sử dụng dịch vụ của chúng tôi cung cấp.

Trong suốt thời gian qua, chúng tôi luôn tự hào với 100% khách hàng hài lòng về dịch vụ dịch thuật tiếng Anh mà Sài Gòn cung cấp và lấy đó làm thước đo thành công cho các hoạt động kinh doanh của mình. Chính vì thế, chúng tôi luôn nhận được sự ủng hộ và tin tưởng từ khách hàng với các hợp đồng cho các đối tác lớn như Công ty TNHH NOKIA Việt Nam, Công ty TNHH Xây dựng và công trình Hoàng Hà – Hoàng Hà Group, Tổng công ty XNK Kỹ thuật Trung Quốc, Công ty xây dựng và cơ khí Minh Khai – COMA, Công ty CP Hàng không Mê Kông, Công ty TNHH ô tô Việt Anh, Văn phòng Luật sư Leadco….

Rate this post
dat thuan