Theo nhu cầu thực tế hiện nay, phiên dịch thầm đang dần trở thành một trong những hình thức phiên dịch rất phổ biến trong các cuộc đàm phán nhỏ, trao đổi thông tin hay tháp tùng…
Dịch thầm (whispered interpretating) là một phân nhánh nhỏ của phiên dịch song song nhưng thay vì ngồi trong cabin, làm việc thông qua sự hỗ trợ của máy móc, trang thiết bị như tai nghe, dây dẫn và micro như phiên dịch cabin, thì phiên dịch viên trong hình thức phiên dịch này sẽ được yêu cầu ngồi cạnh một nhóm ít người nghe và dịch nhỏ cho họ nghe.
Chúng ta đều biết trong đàm phán và trao đổi thương mại, nhiều bí mật tác chiến hay bí quyết sản xuất không nên được công khai trước công chúng, do đó ưu điểm của dịch thầm là phiên dịch viên sẽ dịch nhỏ vừa đủ để người nghe nghe thấy nội dung diễn giả trình bày đã được các công ty nhắm tới để lựa chọn áp dụng cho các hoạt động giao dịch làm ăn của mình.
Do là một nhánh của phiên dịch song song (hay còn gọi là phiên dịch cabin) nên những khó khăn mà phiên dịch viên trong loại hình phiên dịch này gặp phải cũng không khác gì so với những phiên dịch viên cabin “quái kiệt”. Ngoài ra, họ còn phải đối mặt với một khó khăn nữa đó là trong quá trình phiên dịch thầm, tại cùng một thời điểm có rất nhiều phiên dịch viên cùng dịch với nhiều loại ngôn ngữ khác nhau, nên để đạt được chất lượng dịch tốt nhất, thông dịch viên buộc phải có được sự tập trung cao độ. Để đảm bảo chất lượng của phiên giao dịch, tùy theo quy mô sự kiện mà số lượng phiên dịch viên sẽ được bố trí cho phù hợp, đảm bảo một thông ngôn/phiên dịch chỉ phụ trách dịch cho 1, 2 hoặc tối đa là 3 người nghe.
Với đội ngũ Phiên dịch viên chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm, Dịch thuật Saigontranslation luôn sẵn sàng cùng Quý khách đạt được thành công trong mỗi giao dịch của mình.