Nguồn gốc và tầm quan trọng của tiếng bồ đào nha?
Tiếng Bồ Đào Nha là một ngôn ngữ Rôman được sử dụng chủ yếu ở Angola, Brasil, Cabo Verde, Đông Timor, Guiné-Bissau, Guinea Xích Đạo, Mozambique, Bồ Đào Nha, São Tomé và Príncipe, đặc khu hành chính Macao của Trung Quốc và một số thuộc địa cũ của Bồ Đào Nha tại Ấn Độ. Với hơn 200 triệu người bản ngữ, tiếng Bồ Đào Nha là ngôn ngữ được sử dụng nhiều thứ 5 hay 6 trên thế giới. Tiếng Bồ Đào Nha còn là ngôn ngữ được sử dụng nhiều nhất tại Nam Mỹ (với Brasil hơn 184 triệu dân) và là một ngôn ngữ quan trọng của châu Phi.
Phiên dịch tiếng Bồ Đào Nha chuyên nghiệp
Quý khách đang có nhu cầu dịch thuật tiếng Bồ Đào Nha? Quý khách chưa biết địa chỉ nào dịch thuật tiếng Bồ Đào Nha uy tín chuyên nghiệp? Làm thế nào để có được bản dịch tiếng Bồ Đào Nha chắt lượng? Tại sao Quý khách lựa chọn công ty dịch thuật Sài Gòn để dịch tiếng Bồ Đào Nha? Báo giá dịch thuật tiếng Bồ Đào Nha ở đâu rẻ mà chắt lượng cao? Đó là câu hỏi mà Quý khách sẽ thấy hài lòng khi sử dụng dịch vụ dịch thuật tiếng Bồ Đào Nha của Công ty dịch thuật và phiên dịch Sài Gòn.
Công ty Dịch thuật Sai Gon translation là công ty dịch thuật chuyên nghiệp hàng đầu tại Việt Nam hiện nay. Công ty chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ phiên dịch Bồ Đào Nha chất lượng cao trong mọi lĩnh vực như: phiên dịch Đàm phán hợp đồng; phiên dịch Hội nghị; phiên dịch hội thảo; Thương mại; đầu tư; Du lịch; công tác; Phiên dịch kỹ; chuyển giao công nghệ; phiên dịch cabin; dịch hội nghị truyền hình cho mọi tổ chức; cá nhân với mức giá cạnh tranh và chất lượng tuyệt đối bảo đảm. (Thời gian phiên dịch ngắn hay dài ngày theo yêu cầu của Quý khách hàng)
Phiên dịch chuyên nghiệp tại hà giang với đa dạng các loại hình phiên dịch:
Phiên dịch cabin
Phiên dịch cabin là hình thức phiên dịch thường được sử dụng trong các hội nghị, hội thảo, hoặc phiên tòa quốc tế, sự kiện trọng đại của các công ty, tập đoàn, tổ chức quốc tế, cơ quan chính phủ và thường có lượng người nghe lớn. Gọi là dịch cabin vì người dịch ngồi trong một phòng nhỏ cách âm (tiếng Anh gọi là booth) với ít nhất một đồng nghiệp, nghe qua tai nghe và dịch gần như cùng lúc qua micro. Hình thức phiên dịch này cần sự hỗ trợ của các thiết bị bao gồm: phòng nhỏ cách âm, tai nghe, hệ thống đèn phát tín hiêu, micro cho phiên dịch, hệ thống trung tâm micro, hệ thống cáp tín hiệu. Người nghe sẽ lựa chọn kênh liên quan để nghe thông tin phiên dịch bằng ngôn ngữ họ chọn.
Phiên dịch đàm phán
Phiên dịch đàm phán trong đó người phiên dịch viên là người truyền đạt ý kiến của hai phía đối tác một cách trung thực, đồng thời phải khéo léo làm giảm bớt không khí căng thẳng trong mỗi cuộc đàm phán. Điều này đòi hỏi hai bên tham gia thương lượng phải tìm hiểu sự khác biệt trong văn hóa ứng xử giữa hai dân tộc đồng thời cũng cần phải linh hoạt trong cách giao tiếp ứng xử. Ngoài ra, vì đóng một vai trò quan trọng trong việc đàm phán của hai bên, phiên dịch viên cũng phải hiểu biết những quy tắc ứng xử trong giao tiếp quốc tế, những kĩ năng đối ngoại.
Phiên dịch du lịch
Phiên dịch du lịch cần sự tinh tế, nhạy bén, và khéo léo trong ứng xử ở mỗi hướng dẫn viên. Vì vậy, người phiên dịch lĩnh vực du lịch cần phải trang bị cho mình kiến thức về các lĩnh vực : du lịch – khách sạn, nhà hàng, và giao tiếp xuyên văn hóa…và cả sự năng nổ, nhiệt tình trong công việc để tạo cơ hội phát triển cho bản thân.
Phiên dịch nối tiếp
Phiên dịch nối tiếp là hình thức phiên dịch phổ biến nhất hiện nay. Người phiên dịch sẽ dịch ngay sau khi người nói kết thúc một câu, một ý. Người phiên dịch có thể bàn bạc, thống nhất với người nói để có thể tạm dừng hoặc đề nghị lặp lại, làm rõ nghĩa hoặc giải nghĩa một từ, một câu nào đó để đảm bảo độ chính xác khi dịch. Phiên dịch lần lượt đòi hỏi người dịch có trí nhớ ngắn hạn tốt (short- term memory-khả năng ghi nhớ trong thời gian ngắn) kết hợp với kỹ năng ghi chú (take-notes) và tốc ký (shorthand) mới có thể truyền tải hết nội dung của người nói. Ngoài ra người phiên dịch phải có kỹ năng giao tiếp, thuyết trình để xử lý các trường hợp khó trong khi phiên dịch.
Phiên dịch tháp tùng
Dịch tháp tùng là loại hình dịch thuật được thực hiện như sau: một phiên dịch tháp tùng – đi cùng một khách hàng nào đó trong một ngày hoặc dài hơn và hỗ trợ khách hàng phiên – thông dịch trong những môi trường và bối cảnh khác nhau, tuỳ tình huống trong kinh doanh và du lịch. Vì vậy, đặc thù của phiên dịch tháp tùng không chỉ là kiến thức chuyên môn về ngôn ngữ, mà còn phải có kiến thức tổng hợp về văn hóa, xã hội, kinh tế, chính trị… của địa điểm mà khách hàng sẽ tới.
Với kinh nghiệm rất nhiều năm hoạt động trong ngành phiên dịch cho những đối tác lớn tại các hoạt động lớn. Công ty chúng tôi tự tin có thể đảm nhận yêu cầu của các khách hàng tại các loại hình và chuyên ngành. Công ty chúng tôi luôn luôn cố gắng hơn nữa để có thể hoàn thiện hơn nữa về dịch vụ và hi vọng mang đến cho quý khách hàng dịch vụ tối ưu hơn nữa.
Tất cả các phiên dịch viên được Dịch thuật Sai Gon translation chọn lọc rất kỹ lưỡng về chuyên môn, hình thức, và đó là những cán bộ đã có kinh nghiệm nhiều năm tham gia công tác phiên dịch tiếng Bồ Đào Nha -Việt trong mọi lĩnh vực. Công ty Dịch thuật Sài Gòn sẽ cử 1 hoặc nhiều ứng cử viên để Quý khách hàng có thể kiểm tra chất lượng trước khi ký Hợp đồng phiên dịch.
Liên hệ ngay với chúng tôi nếu quý khách đang tìm kiếm Phiên dịch tiếng Bồ Đào Nha trong nước và trên thế giới.